千年古刹戒徳寺,位于浙江省嵊州市千年古镇—崇仁镇西北 1 公里的凤凰山上,背靠雄伟的会稽山,面向风景秀丽、
The ancient temple of Jie De Si (戒徳寺) is located one kilometre northwest of the historical Chongren Town (崇仁镇) in Shengzhou City (嵊州市) of Zhejiang province (浙江省), on top of Fenghuang (凤凰Phoenix) Mountain with its back against the majestic Huiji Mountain (会稽山). It faces the scenic and bountiful Shengxi plains (嵊西平原), neighbouring the county centre (县邑) on the southeast, connecting to Shaoxing City (绍兴市) on the north, and reaching Fengqiao Town (枫桥镇) of Zhuji City (诸暨市) on the east. The Hangshaotai Expressway (杭绍台高速公路) would pass by the temple, making it easily accessible.
戒徳寺有个美丽动人的传说。观世音菩萨去东海普陀山路径此地,
Jie De Si has an enchanting legend. The Bodhisattva Guanshiyin (also known as “Guanyin”, or Avalokiteśvara) passed by this place while going to Putuo Mountain in the East China Sea. Seeing the small hill shaped like a phoenix spreading its wings, covered with towering pine trees and other trees with lush foliage providing shade, stretches of green bamboo, and fragrant flowers with singing birds among the luxuriant shades of greenery felt like entering paradise. Bodhisattva Guanshiyin asked Shancai (Sudhanakumāra), the boy attendant, “What place is this, to be so lovely?” The boy replied, “This is Xinghua Village (杏花邨) in Shan County (剡县), at the boundary between Zhejiang (浙江地界) and Huiji County (会稽郡), where the Big Dipper constellation (斗牛星) shines upon.”  When they stopped to rest, they suddenly heard the sounds of bubbling spring water so they drank the sweet and pristine spring water. The spring was subsequently named “Guanyin Spring” in memory of the Bodhisattva.  Guanyin Spring flows ceaselessly all year round, so monks later built a well called “Monks’ Well” – which still exists today – to collect the water that gathers at the foot of the mountain. Then, Bodhisattva Guanyin, with a wave of hand, transformed the lush green bamboo canes into a glittering purple colour. Till this day, the purple bamboo is still known as “Guanyin bamboo”. In order to commemorate this place, Bodhisattva Guanyin’s footprint was imprinted here. Thousands of years have passed since, but the saying that “Fenghuang Mountain has Guanyin’s footprint” continues to be passed down from generation to generation. Before departing, Bodhisattva Guanyin remarked, “This is no doubt a sacred Buddha land!”
佛法从西汉末年传入我国后,逐步由北方传播到江南。到了南朝   佛法从西汉末年传入我国后,逐步由北方传播到江南。
The Buddha Dharma reached China towards the end of the Western Han Dynasty, and gradually spread from the north of China to its south. In the second year of Qiming (齐明) in the Southern Dynasties (484 AD), based on the saying that Fenghuang Mountain has the “Bodhisattva Guanyin’s footprint”, “Guanyin Spring” and “Guanyin bamboo”, monks and devotees built a Buddhist temple atop the mountain. Initially called “Guang De Yuan” (光德院), it was later renamed “Jie De Si” (戒德寺). The meaning of “Jie De Si” is derived from Buddhist disciplinary training, which includes practising the Five Precepts (五戒), Ten Virtues (十善), Four Skilful Means (四摄) and Six Perfections (六度). Of these, keeping the Five Precepts (五戒) is the foundational practice, hence the word “Jie” (戒) is chosen; “De” (德) meaning “essential nature” is a reference to the inherent Buddha nature in each of us, that is “Amitabha”, hence it is also selected. Together, they become “Jie De” (戒德), which has very deep and profound meaning, reflecting the Buddha’s original teaching. One can discern from this the superb knowledge and understanding of Buddhism the monks at that time possessed. 
戒德寺坐北朝南,前后三层,三进大殿,天王殿、大雄宝殿、
Ji De Si is seated in the north facing south, and has three layers from the front to the back. Entering thrice, one sees Tianwang Hall (天王殿), Daxiong Hall (大雄宝殿), Dabei Court (大悲阁), with smaller rooms on both sides. Dabei Court has two floors. The first houses the Thousand-armed Guanyin, whereas the upper floor houses the Guanyin bestowing children. Tianwang Hall houses the Four Heavenly Kings, as well as Bodhisattva Mi Le (Maitreya) in the south and Bodhisattva Wei Tuo is in the north. Daxiong Hall houses the Ru Lai Buddha (如来佛). Two of the smaller rooms house the 18 Arhats. On the west side of the mountain gate are statues of gods such as Qielan( 伽蓝), Tudi (土地), Three-Eyed Emperor (三眼大帝), Wen Da Xian (瘟大仙), etc. The whole monastery occupies approximately 7,000 square (metres?) and is surrounded by boundary wall on its four sides. It is embraced by green bamboo and fruit trees such as peaches, prunes, apricots, plums, etc., hence greenery abounds in all four seasons. To the left of the temple is a lotus pond, while to the right, there is a pond for liberating animals.
戒德寺兴盛时常住僧人有三百多人,寺内香火旺盛,沉香紫烟,
At its peak, the temple accommodated about 300 monastics, with fragrant Agarwood incense burned endlessly, giving off its purple smoke, while candle lights flickered all around; the sounds of bells and the rustling of the pines and bamboo leaves formed a harmonious symphony, the scene of a flourishing Buddhist sacred land.  The original area was 300 mu. Hence, the fame of Jie De Si spread far and wide, attracting many accomplished monastics to visit, to give or receive Dharma teachings, or to meditate here. Within the temple, the lifelike statues of Buddha and Bodhisattvas glittered like gold. It is said that during the Qing dynasty, when the Lingyin Temple (灵隐寺) in Hangzhou was undergoing major reconstruction, the thrones of the Four Heavenly Kings were cast using those in Jie De Si.
戒德寺地处崇仁镇,历史久远,三国时期便有人生息繁衍,在村   戒德寺地处崇仁镇,历史久远,三国时期便有人生息繁衍,
Jie De Si is situated in Chongren Town that has a very long history. The town was populated since the time of the Three Kingdoms. At the entrance to the village is an old well called “Upper Well” (上方井), with a stone plaque inscribed with “Chi Wu Second Year” (赤乌二年) on its side. The inscription refers to the second year of Sun Quan’s reign over Eastern Wu during the time of the Three Kingdoms. The stone plaque is still set on the well’s wall today, serving as a piece of historical evidence. According to the Genealogical Records of the Qiu Clan (《裘氏宗普》), during the Song dynasty, the magistrate of Shan county, Gao Shisun (高似荪) recorded this into the county register called the Shan Records (《剡录》).
凤凰山下有几个小村落,因遍地植有杏树,长硕大美味的杏子,
Under the Fenghuang Mountain are a few small villages. Apricot trees grow abundantly here, producing big, juicy apricots, and many places have access to the sweet, pure spring water, so the villagers use the spring water to ferment wine. All around this area, one sees banners fluttering in the air, announcing stores selling Apricot Yellow Wine. This place is thus called “Xinghua (Apricot Flower) Village” (杏花邨).
南宋后,村民厚实淳朴,崇尚仁义,耕读传家为家训和信条,
After the Southern Song dynasty, the honest and simple ways of the villagers who steadfastly upheld benevolence and justice, and who made farming and studying their family and personal creed, gradually resulted in the fertile land of Chongren producing offspring who were even more productive, prosperous and outstanding. This auspicious land produced many generations of illustrious historical figures, including: the Song dynasty great master, Yao Ming; the scholar who was placed thirteenth in the imperial examination in the thirtieth year of Jiajing (嘉靖) reign in the Ming dynasty, and who subsequently held the position of Imperial Court Official overseeing Guangxi (广西道御史), Qiu Shilian (裘仕廉); the hero of the 1911 Revolution, Commander of Zhenhai Fort, Lieutenant General Zhang Boqi, etc., were all from Chongren region.  
三十年代裘广贤等人借戒德寺的风水宝地,三办女子越剧科班,
In the 1930s, Qiu Guangxian (裘广贤) and others, borrowing Jie De Si’s auspicious geographical location, thrice organised a Yue opera training programme for women, which lay the foundation for Yue opera development. Famous Yue opera stars, Xiao Dangui (筱丹桂), Qiu Daguan (裘大官), etc., all learned Yue opera at Jie De Si; among Yue opera’s “Ten Sisters”, Yuan Xuefen (袁雪芬), Fu Quanxiang (傅全香) and other artistes, etc., did not forget their gratitude to Jie De Si, and had planned to establish a “Yue Opera Museum” in 1980. It can be said that Jie De Si of Chongren is one of the cradles of Yue Opera.  After the Revolution, for 65 years, those from Chongren who distinguished themselves by attaining high-ranking positions in fields such as literature, history, science and technology, education, health, irrigation, etc., exceeded more than 300 persons. In particular, there are a total of 19 professors, scholars, or experts enjoying special allowances from the State Council. Moreover, there are two Vice-Ministers, plus various talents scattered throughout the country in different sectors. Chongren, as the sacred land of the Buddha, is blessed with auspicious light beaming on it, consequently raising such worthy descendants.
崇仁一带崇文尚学人脉靓丽,于臻百福集千祥一地矣!   随着朝代的更迭、战争、自然灾害、饥荒诸多原因,
The region of Chongren appreciates literacy and scholarship, producing heirs of excellent qualities, gathering countless blessings in one rare piece of land! Due to changes in dynasties, wars, natural disasters, famines and various reasons, Jie De Si also experienced the process of birth – glory – decline. Devotees with sincere faith in the Buddha renovated and rebuilt the temple a few times, with the last major reconstruction taking place during the end of the Qing dynasty and the beginning of the republic. This was led by the Jiang Shisan Gong (江十三公) branch of the Qiu clan (裘氏) who assigned a progeny, Lixuan of the Tai family (泰家立轩), to oversee it.
但因寺产土改,殿宇在文革期间毁于一旦,留下断墙残垣的遗址。
However, arising from changes to the regulations of temple lands, the temple was destroyed overnight during the Cultural Revolution, leaving only broken tiles and shattered walls on its ruins. Jie De Si has a stone pillar (some said it is a stone plaque) engraved with “Chi Wu Thirteenth Year” (赤乌十三年) on it. During the 1960s, when agricultural development on ancient ruins was emphasized, the temple grounds were converted into tea plantations and the mummified body of an old monk meditating in a porcelain barrel was unearthed. The porcelain barrel had designs of lotus flowers and orchids on its exterior, and an inscription was engraved in the middle:  “The Thirtieth Master of the authentic Caodong lineage (曹洞正宗), who revitalised Jie De Si, the first generation of the three dharma fields (第一代三座道场), Jianfeng Zhizhen Zen Master (箭锋智真禅师)”.     
这两件珍贵的文物于村民之中。从中不难看到:戒德寺历史悠久,
These two precious artefacts are safeguarded by the villagers. It is not difficult to see: Jie De Si has a long history, belongs to the Caodong Buddhist lineage, and pays homage to the Bodhisattva Guanyin. Bodhisattva Guanyin is the most influential and most popular among the common people, who answers their calls for help in all kinds of difficulty and suffering, without discrimination to their wealth, status, merit, education, gender, or age. When one experiences a crisis or hopelessness, just by reciting the name of Bodhisattva Guanyin, one will receive the requisite assistance. By paying homage and praying to Bodhisattva Guanyin, one will receive blessings, good fortune, safety without harm, and see one’s wishes fulfilled. To spread the Bodhisattva Guanyin’s spirit of “unconditional compassion, empathic compassion” (无缘大悲,同体大悲), please turn the Dharma wheel and pray that the Buddha stays and the true Buddha Dharma lasts forever; that world peace prevails with all natural calamities averted; that predictable global climate ensues with good weather; and that national stability, societal prosperity and personal abundance be enjoyed by everyone.

 
No comments:
Post a Comment