Search This Blog

About 法界圣凡水陆普度大斋胜会 The Great Assembly to Liberate All Beings of Water and Land www.kmspks.org

Monday, October 25, 2010

Alms Offering to the Sangha 2011

Date : 2 Jan 2011, Sunday
Time : 830 am to 10am
Venue  88 Bright Hill Temple Road
Bright Hill Temple
Kong Meng San Phor Kark See
(Tai Pei Shrine 1000th Hands Guan Yin )



Tel : 68495300







Every pious Buddhist more or less carries out the meritorious deeds of dispensing charity, observing morality and practising meditation. Out of these three, the Buddhists usually perform the charitable deeds daily.

 At every house of Buddhists, they offer food, water and flowers dedicated to the Triple Gems every morning. Moreover, with generous mindedness, they offer alms-food to the Sanghas who go round from house to house for collecting alms-food, in procession or individually.

In some towns, there are many hundreds of Sanghas going in procession for alms-food. The Buddhists heartily believe that the daily act of offering alms-food to the Sangha is the main cause for the perpetuation of the Buddha's Teaching. According to their wealth, they occasionally make other donations such as inviting the monks to their home and offering food, novitiating their sons, donating the four material requisites to the sangha. etc. In fulfilling the ten perfections, the Bodhisattha performed the perfection of charity prior to the other perfections. Therefore, Dana is the first of the Ten Perfections.

The charity is the first item of ten meritorious deeds stated in the previous charpter.

Therefore in this chapter. the notable facts concerning charity shall be exergerated.

Fwd this infomation to all who can share this merits with all

Sadhu Sadhu Sadhu



僧礼包/Packages to purchase for alms offering:

请到寺务处报名参与供僧活动及选购以上供僧礼包。您将获得收据以方便当天上午6点30分至7点30分在钟楼旁索取所选购的礼包 *所收款项将纳入新加坡佛学院

Please register and purchase the above packages from the staff at the Front Office. In return, you will obtain a receipt in which you can exchange for the package you have purchased at a booth next to Bell Tower on the actual day from 6.30am to 7.30am.

 * All proceeds of packages for alms offering will go to Buddhist College of Singapore.


1. 广种福田 (米)Cultivating Merits (rice ) $ 48

2. 智慧如海 (盐)Ocean of Wisdom (salt ) $ 48

3. 五谷丰收 (干粮)Bountiful Harvest (dried goods) $ 88

4. 福禄安康 (药材)Longevity & Good Health (medicinal herbs) $ 138

5. 丰衣足食 (用品)Abundance & Prosperity (daily necessities ) $ 228



时间/Time: 上午8点30分至10点 8.30am - 10.00am

地点/Venue: 光明山普觉禅寺大悲殿,

Kong Meng San Phor Kark See Monastery, The Hall Of Great Compassion

88 Bright Hill Road Singapore 574117
电话/Enquiries: 6849 5300 begin_of_the_skype_highlighting 6849 5300 end_of_the_skype_highlighting



注:本寺从未派人出外沿户登记或收取活动功德金,恐未周知,顺此敬告

The monastery has never sent any volunteers or staff to solicit donations publicly or from door-to-door for this event.






http://en.wikipedia.org/wiki/Alms

In Buddhism, alms or almsgiving is the respect given by a lay Buddhist to a Buddhist monk, nun, spiritually-developed person or other sentient being. It is not charity as presumed by Western interpreters. It is closer to a symbolic connection to the spiritual and to show humbleness and respect in the presence of normal society.[note 1] The visible presence of monks and nuns is a stabilizing influence. The act of alms giving assists in connecting the human to the monk or nun and what he/she represents. As the Buddha has stated:




Householders & the homeless [monastics]


in mutual dependence


both reach the true Dhamma....

—Itivuttaka 4.7[1][note 2]


In Theravada Buddhism, monks (Pāli: bhikkhus) and nuns go on a daily almsround (or pindacara) to collect food. This is often perceived as giving the laypeople the opportunity to make merit (Pāli: puñña). Money should not be accepted by a Buddhist monk or nun, although nowadays not many monks and nuns keep to this rule (the exception being the monks and nuns of the Thai Forest Tradition and other Theravada traditions which focus on vinaya and meditation practice). In countries that follow Mahayana Buddhism, it has been impractical for monks to go on a daily almsround. In China, Korea and Japan, monasteries were situated in remote mountain areas where it could take days to reach the nearest town, thus making the daily almsround impossible. In Japan, the practice of a weekly or monthly takuhatsu took its place. In the Himalayan countries, the large number of bikshus would have made an almsround a heavy burden on families. Competition with other religions for support also made daily almsrounds difficult and even dangerous; the first monks in the Shilla dynasty of Korea were said to be beaten due to the Buddhist minority at the time.



In Buddhism, both "almsgiving" and, more generally, "giving" are called "dāna" (Pāli).[2] Such giving is one of the three elements of the path of practice as formulated by the Buddha for laypeople. This path of practice for laypeople is: dāna, sīla, bhāvanā.[3]

The exquisite paradox in Buddhism is that the more we give - and the more we give without seeking something in return - the wealthier (in the broadest sense of the word) we will become. By giving we destroy those acquisitive impulses that ultimately lead to further suffering. Generosity is also expressed towards other sentient beings as both a cause for merit and to aid the receiver of the gift. In MahayanaTradition it is accepted that although the three jewels of refuge are the basis of the greatest merit, by seeing other sentient beings as having Buddhanature and making offerings towards the aspirational Buddha to be within them is of equal benefit. Generosity towards other sentient beings is greatly emphasised in Mahayana as one of the perfections (paramita) as shown in Lama Tsong Khapa's 'The Abbreviated Points of the Graded Path' (Tibetan: lam-rim bsdus-don):



Total willingness to give is the wish-granting gem for fulfilling the hopes of wandering beings.


It is the sharpest weapon to sever the knot of stinginess.


It leads to bodhisattva conduct that enhances self-confidence and courage,


And is the basis for universal proclamation of your fame and repute.


Realizing this, the wise rely, in a healthy manner, on the outstanding path


Of (being ever-willing) to offer completely their bodies, possessions, and positive potentials.


The ever-vigilant lama has practiced like that.


If you too would seek liberation,


Please cultivate yourself in the same way.




—[4]


In Buddhism, giving of alms is the beginning of one's journey to Nirvana (Pali: nibbana).

In practice, one can give anything with or without thought for Nibbana. This would lead to faith (Pali: saddha), one key power (Pali: bala) that one should generate within oneself for the Buddha, Dhamma and Sangha.



The motives behind giving plays important role in developing spiritual qualities. The suttas record various motives for exercising generosity. The Anguttara Nikaya (A.iv,236) enumerates the following eight motives:

[5]

1.Asajja danam deti: one gives with annoyance, or as a way of offending the recipient, or with the idea of insulting him.


2.Bhaya danam deti: fear also can motivate a person to make an offering.


3.Adasi me ti danam deti: one gives in return for a favor done to oneself in the past.


4.Dassati me ti danam deti: one also may give with the hope of getting a similar favor for oneself in the future.


5.Sadhu danan ti danam deti: one gives because giving is considered good.


6.Aham pacami, ime ne pacanti, na arahami pacanto apacantanam adatun ti danam deti: "I cook, they do not cook. It is not proper for me who cooks not to give to those who do not cook." Some give urged by such altruistic motives.


7.Imam me danam dadato kalyano kittisaddo abbhuggacchati ti danam deti: some give alms to gain a good reputation.


8.Cittalankara-cittaparikkarattham danam deti: still others give alms to adorn and beautify the mind.


According to the Pali canon,  Of all gifts [alms], the gift of Dhamma is the highest.




—Dhp. XXIV v. 354)[note


Kathina 2010 at Sri Lankaramaya Temple


Date : 30th and 31st Oct 2010
Venue: Sri Lankaramaya Temple
30-C St Micheal's Road
Singapore 328001


Tel : 6293 2132   Fax : 6296 5282


All are welcome to join and share the merits.

Sadhu Sadhu Sadhu





Buddha Medicine 7 day Prayers at Bright Hill Temple


Oct 10-17, 2010













Wednesday, October 20, 2010

Leading a Buddhist Life and the Five Precepts

Leading a Buddhist Life and the Five Precepts

The fundamental Buddhism is summarised by Shakyamuni in the Dhammapada:

Not to do any evil,

To cultivate good,

To purify one's mind,

This is the teaching of the Buddhas.

It is simple but not easy. When a kid is three years old, he knows it. However, when he is over 80 years old, he cannot really practice it in his daily life.
--------------------------------------------------------------------------------

Morality

Morality is the preliminary stage on the path to attain Buddhahood. It is a necessary condition, though not sufficient, leading to wisdom. It is absolutely essential for enlightenment.

Morality in Buddhism is a rational and practical mode based on verifiable facts and individual experience, which is regarded as the one of the most perfect moral code ever known in the world.

What is the criterion of morality according to Buddhism?

In the admonition given by the Buddha to young Rahula, there is the answer.

If there is a deed, Rahula, you wish to do, reflect thus: Is this deed conducive to my harm, or to others' harm, or to that of both? Then is this a bad deed entailing suffering. From such a deed, you must desist.


If there is a deed you wish to do, reflect thus: Is this deed not conducive to my harm, nor to others' harm, nor to that of both? Then is this a good deed entailing happiness. Such a deed you must do again and again.

Thus, in assessing morality, a Buddhist takes into consideration of the interests of both himself and others - animals not excluded.

To understand the exceptionally high standard of morality, one can vigorously study

Dhammapada

Sigalovada Sutra

Vyagghapajja Sutra

Mangala Sutra

Mutta Sutra

Parabhara Sutra

Vassla Sutra

Dhammika Sutra


Good deeds are essential for one's emancipation, but when once the ultimate goal of holy life or enlightenment is attained, one transcends both good and evil. Morality is a means to an end, but not an end in itself.
--------------------------------------------------------------------------------

Three Poisons / Three Evil Roots

In Flower Adornment Sutra, it says that

For all bad Karma created in the past,

Based upon beginningless greed, hatred and delusion,

And born of body, mouth and mind,

I now repent and reform.

It is the well known Repentance Verse in Buddhism. In Buddhism, the distinction between what is good and what is bad is simple. It hinges on the intention or motivation from which an action originates. The deed which is associated with greed/attachment, hatred/ill will, delusion/stupidity is evil.



Greed, hatred and delusion are called the Three Poisons or Three Evil Roots, which are the primary source of all evil deed. It is the Three Poisons that create all bad Karma, resulting all kinds of suffering in accordance with the Principle of Cause and Effect. The Three Poisons are also obstacles to the attainment of good Karma. Thus we have to abandon them by all means.

Greed

Greed is the cause of many offences. The five greedy desires are: wealth, sex, fame, eating and sleeping.

Greedy desire is endless and therefore can never be satisfied. The lesser the greedy desire, the happier and more satisfied we are. The best prescription to deal with greed is in giving away.

Anger

Hatred to people is another cause of evil deed. We should not lose temper and get angry when we are unhappy. We should be calm and patient.

Delusion

It means the persistent belief in something false and distorted. We have to observe and think in an objective and rational manner, so as to avoid prejudice and misunderstanding. For instance, if we don't believe in cause and effect, and then commit offence frequently and heavily, we will suffer from the retribution.

--------------------------------------------------------------------------------

Five Precepts

Buddhism is the most profound and wholesome education directed by the Buddha towards all people. Five precepts are the curriculum of Buddhist teaching, which are embraced in the moral code of Buddhism. By observing precepts, not only do you cultivate your moral strength, but you also perform the highest service to your fellow beings. The Five Precepts are:

1. Do not kill

2. Do not steal

3. Do not indulge in sexual misconduct

4. Do not make false speech

5. Do not take intoxicants

These are the basic precepts that all people should practice and abide by. As a result, you will live in Three Good Paths (Gods, Demigods & Human), not in Three Evil Paths (Hell, Hungry Ghosts & Animals), enjoy all the blessings, happiness and freedom in Human and Deva Realm.

1. Do not Kill

One must not deliberately kill any living creatures, either by committing the act oneself, instructing others to kill, or approving of or participating in act of killing. It is a respect to others' lives.

One should not deprive others (animals not excluded) of the right to live. If one is hurt or killed, one's family, relatives, friends will suffer. It is the cause of rebirth in Three Evil Paths. The effect of killing to the performer are brevity of life, ill health, handicapped and fear.

In observing the first precept, one tries to protect life whenever possible. Furthermore, one cultivates the attitude of loving kindness to all beings by wishing that they may be happy and free from harm.

2. Do not Steal
It is a respect to other's properties and the right to own property. If something is not given, one may not take it away by stealing, by force or by fraud. Besides these, one should avoid misusing money or property belonging to the public or other persons. In a broader sense, the second precept also means that one should not evade one’s responsibilities. If an employee is lazy and neglects the duties or tasks assigned to him, he is, in a way, "stealing" time that should have been spent on his work.

In its broadest sense, observing the second precept also means that one cultivates the virtue of generosity. A Buddhist gives to the poor and sick because of their need. He makes offerings to the monks, nuns and masters because he respects the qualities they possess. He is generous in his gifts to his parents, teachers and friends because of the advice, guidance and kindness they have shown him.

Besides giving material things to the needy and the worthy, Buddhists should also offer sympathy and encouragement to those who are hurt or discouraged. It is said, however, that the best of all gifts is the gift of the Dharma in the form of teaching it or in the production and distribution of Buddhist books.

Greed is one of the Three Poisons, which leads us to attachment and suffering. The bad effect of stealing are poverty, misery, disappointment, etc.

3. Do not Indulge in Sexual Misconduct

Though the moral standards are different in different countries and in different times, rape, adultery and other abnormal sexual behaviour that involve physical and mental injury to others should be prohibited. It is also a matter of respect for people and personal relationships.

Sexual desire is one of the main causes of rebirth in the Six Paths. If we wish to end the birth and death cycle, we should not indulge in sexual misconduct or any other abnormal form of sexual relationship.

The effect of sexual misconduct are having many enemies, always being hated, and union with undesirable wives and husbands.

4. Do not Lie

To refrain from telling lies is to show respect for the truth. No good can come from telling lies, be it out of fun or malice. When a Buddhist observes the fourth precept, he refrains from telling lies or half-truths that exaggerate or understate, and instead cultivates the virtue of truthfulness. Once people uphold the respect for truth, there will be fewer quarrels and misunderstandings and fewer cases of false accusations in the courts of justice. Society will then become more peaceful and orderly.

5. Do not Take Intoxicant

Buddhism emphasises wisdom. Taking intoxicant will descend and lose the seed of wisdom. Intoxicants, such as drugs, liquor, smoking, etc., are harmful to health. It seems that taking intoxicant is not hurting others. However, if we are drunk and lose our consciousness, we may easily commit evil deeds and hurt others. Therefore, one who breaks this precept will tend to break all other precepts along with it.

The fifth precept is based on respect for mental health. It guard against the loss of control of one’s mind. It is particularly important to those who meditate because, by refraining from taking intoxicants, they can more easily cultivate awareness, attention and clarity of mind. Thus the observance of the fifth precept not only contributes to happiness in the family and peace in society, it also prepares a person for the practice of Mental Development.


--------------------------------------------------------------------------------

Conditions In Violating Precepts


Five conditions of panatipata (Killing)

1. The being must be alive.

2. There must be the knowledge that it is a live being.

3. There must be an intention to cause death.

4. An act must be done to cause death.

5. There must be death, as the result of the said act.

If all the said five conditions are fulfilled, the first precept is violated.

Five conditions of Adinnadana (Stealing)

1. The property must be in the possession of another person.

2. There must be the knowledge that the property is in the possession of another person.

3. There must be an intention to steal.

4. There must be an act done to steal.

5. By that act the property must have been taken.

If all the said five conditions are fulfilled, the second precept is violated.


Four conditions to kamesumicchacara (Sexual Misconduct)

1. It must be a man or a woman with whom it is improper to have sexual intercourse.

2. There must be an intention to have such sexual misconduct with such man or woman.

3. There must be an act done to have such intercourse.

4. There must be enjoyment of the contact of the organs.

If all the said four conditions are fulfilled, the third precept is violated.

Four conditions of musavada (Telling lies)

1.The thing said must be untrue.

2. There must be an intention to deceive.

3.There must be an effort made as a result of the said intention.

4. The other must know the meaning of what is said.

If these conditions are fulfilled, the fourth precept is violated.


Three conditions of taking intoxicant

1. It is intoxicant.

2. There must be an intention to consume.

3. It is consumed.

If these conditions are fulfilled, the fifth precept is violated. However, taking intoxicant for medical purpose does not violate this precept.

--------------------------------------------------------------------------------

The Ten Good Deeds


1. Do not kill

2. Do not steal

3. Do not indulge in sexual misconduct

4. No lying

5. No double-tongued speech

6. No abusive speech

7. No irresponsible speech

8. No greed

9. No hatred

10. No delusion


The first three are the first three of Five Precepts; these are Body deeds. The last three are the Three Poisons, these are Mind deeds. The remaining four is an elaboration of the evil deeds performed by Speech. Body, speech and mind are the three means of actions.

Apart from avoiding the evil actions, one can take positive attitude in performing the good actions. The Ten Meritorious Deeds allow people to gain a happy and peaceful life as well as to develop knowledge and understanding. The Ten Meritorious Deeds are:

1. Charity

2. Morality / Taking Precepts

3. Mental cultivation / Meditation

4. Reverence or respect

5. Services in helping others

6. Transference of merits

7. Rejoicing in the merits of others

8. Preaching and teaching Dharma

9. Listening to the Dharma

10. Straightening one's own views

To fulfil all these requirements, one will be re-born in the Deva Realm. One will enjoy all kinds of happiness and blessings except the suffering of Five Forms of Decaying.

Five Forms of Decaying are:

When the devas are dying, there are five symptoms:

1. the flowers around the crown

2. the clothes being dirty

3. having unpleasant smell in the body

4. sweating in armpit

5. Being unhappy in seat

--------------------------------------------------------------------------------
Eight Precepts

The Eight Precepts consist of the Five Precepts described above and three others, namely:

1. to refrain from taking food after midday;

2. to abstain from indulging in songs, dances, music and shows as well as the use of ornaments, perfumes and cosmetics;

3. to refrain from using a high or luxurious seat or bed.

The Eight Precepts are usually observed on new moon and full moon days. These precepts may be difficult for a lay Buddhist to follow. Therefore, their observance is entirely voluntary. Those who make the attempt are those who wish to experience the disciplined life of renunciation lived by member of the Order.

In observing the sixth precept, for example, the lay Buddhist eats one or two simple meals between dawn and noon and avoids taking food beyond that. This cuts down the time spent on meals and allows him more time to spend on mediation. As for the seventh precept, the lay Buddhist refrains from enjoying songs, dances, music and shows during this period of observance so that he will not be distracted by sensual pleasures that may give rise to unwholesome thoughts. At the same time, by refraining from the use of ornaments, perfumes and cosmetics, he becomes more aware that physical beauty is impermanent and that one should not be vain. By observing the eighth precept, the lay Buddhist experiences a simple way of life with the minimum of luxuries.

Observing the sixth, seventh and eighth precepts requires more effort on the lay Buddhist’s part because he has to restrain himself from indulging in the physical comforts and pleasures that he may be so accustomed to in everyday life. The purpose is to enable him to detach himself from all the distractions of normal activity in order to gain a better understanding of the real nature of life.

--------------------------------------------------------------------------------

Part of the information of this page is extracted from

http://www.buddhism.ndirect.co.uk/notes2.htm

Monday, October 4, 2010

Lunar Month 27th of the Eight Month

Today at PKS, the monthly repentence ceremony starts at 10.00 am

Managed to surf net and found the english version.

The Dharma of Repentance of the Great Compassion with a Thousand Hands and a Thousand Eyes


(Da Bei Chan)

The Assembly says:

NA MO GWAN SHR YIN BODHISATTVA OF GREAT COMPASSION (3 times)

The Leader ( chief leading Monk) says:

LET ALL BE RESPECTFUL AND REVERENT.

The Assembly says:

WITH ONE MIND I BOW TO THE EVERLASTING TRIPLE JEWEL OF THE TEN DIRECTIONS (Bow once, then stand and half-bow.)

The Leader says:

ALL IN THIS ASSEMBLY, EACH ONE KNEELING, HOLDING IN ADORNMENT INCENSE AND A FLOWER, IN ACCORD WITH DHARMA MAKE OFFERINGS.

(The Assembly kneels holding up incense and a flower, and then says:)

MAY THIS FRAGRANT FLOWER-CLOUD FULLY PERVADE THE TEN DIRECTIONS. MAY ONE BY ONE ALL BUDDHALANDS BE ADORNED. MAY THE BODHISATTVA PATH BE FULFILLED AND THE THUS-COME-ONE FRAGRANCE PERFECTED.


(Bow and reflect silently:)

This incense and flower pervade the ten directions, making a tower of subtle, wonderful light. All heavenly music, jeweled heavenly incense, rare heavenly delicacies, and jeweled heavenly garments, all inconceivably wonderful dharma-objects, each object emitting all objects, each object emitting all dharmas, revolving unobstructed and adorning each other, are offered everywhere to the Triple Jewel of the ten directions. Before the Triple Jewel of the Dharma Realm of the ten directions, my body everywhere makes offerings. Each one entirely pervades the Dharma Realm, each one unalloyed and unimpeded, exhausting the bounds of the future, doing the Buddhas' work, and spreading fragrance everywhere over all the living beings in the Dharma Realm. Having received the fragrance, they bring forth the Bodhi-mind, and together they enter the Unproduced and are certified to the Buddhas' wisdom.


The Leader says:

THE OFFERING IS NOW COMPLETE. LET ALL BE REVERENT AND RESPECTFUL.(Stand and half-bow)


(Assembly kneels and recites)

NA MO THE FORMER THUS COME ONE LIGHT OF PROPER DHARMA, THE PRESENT GWAN SHR YIN BODHISATTVA, PERFECT IN MIRACULOUS MERIT, COMPLETE IN GREAT COMPASSION.

WHO IN A SINGLE BODY AND MIND MANIFESTS A THOUSAND HANDS, A THOUSAND EYES, WHO ILLUMINES AND LOOKS UPON THE DHARMA REALM AND PROTECTS AND UPHOLDS LIVING BEINGS AND CAUSES THEM TO BRING FORTH THE REAT MIND OF THE WAY, WHO TEACHES THEM TO HOLD THE PERFECT SPIRITUAL MANTRA.


TO LEAVE FOREVER THE EVIL PATHS, AND TO BE REBORN AT THE TIME OF A BUDDHA. GRAVE OFFENSES WHICH DESERVE THE UNINTERRUPTED HELLS AND EVIL ILLS WHICH BIND THE BODY, FROM WHICH NO ONE CAN BE SAVED OR EXTRICATED, ARE CAUSED TO MELT AWAY.

SAMADHI, ELOQUENCE, AND WHATEVER IS SOUGHT IN THIS PRESENT LIFE, ARE ALL BROUGHT TO ACCOMPLISHMENT.

THERE IS NO DOUBT WHATEVER THAT THE THREE VEHICLES CAN BE QUICKLY ATTAINED AND THAT THE GROUND OF THE BUDDHAS CAN SOON BE REACHED.

NO ONE CAN EXHAUST THE PRAISES OF HIS AWESOME SPIRITUAL MIGHT. THEREFORE WITH ONE MIND I RETURN MY LIFE IN WORSHIP. (Bow)

(Stand and half-bow)

WITH ONE MIND I BOW TO MY ORIGINAL TEACHER SHAKYAMUNI BUDDHA, WORLD-HONORED ONE. (3 times)

(Bow to each Buddha or group of Buddhas, reflecting silently in turn:)

The worshipped and the worshipper are empty and still in nature. The response and the Way are intertwined, inconceivably. This Way-place of mine is like a wish-fulfilling pearl; the Buddha(s) [reflect on name(s)] appear before me. I appear before (name of Buddha or Buddhas). Bowing down, I return my life in worship.


WITH ONE MIND I BOW TO AMITA BUDDHA OF THE WESTERN LAND OF ULTIMATE BLISS, WORLD HONORED ONE.

WITH ONE MIND I BOW TO KING OF A THOUSAND LIGHTS BUDDHA OF COUNTLESS KOTIS OLF KALPAS PAST, WORLD HONORED ONE.

WITH ONE MIND I BOW TO ALL THE BUDDHAS OF THE PAST, MANY AS THE SANDS OF NINETY-NINE KOTIS OF GANGES RIVERS, WORLD-HONORED ONES.

WITH ONE MIND I BOW TO LIGHT OF PROPER DHARMA OF COUNTLESS KALPAS PAST, WORLD-HONORED ONE.

WITH ONE MIND I BOW TO ALL THE BUDDHAS OF THE TEN DIRECTIONS, WORLD-HONORED ONES.

WITH ONE MIND I BOW TO ALL THE THOUSAND BUDDHAS OF THE THREE PERIODS OF TIME IN THE WORTHY KALPA, WORLD HONORED ONES.


(Stand and half-bow.)

WITH ONE MIND I BOW TO THE SPIRITUAL, WONDERFUL WORDS OF THE DHARANI OF THE GREATLY COMPASSIONATE MIND, PERFECT, FULL, UNIMPEDED, VAST, AND GREAT.

(Bow three times, reflecting:)

The Dharma-Nature, like emptiness, cannot be seen. The everlasting Dharma-Jewel is difficult to conceive of. With my three karmas now in accord with Dharma, I pray that it will manifest and accept this offering.

WITH ONE MIND I BOW TO ALL THE DHARANIS SPOKEN BY GWAN YIN AND TO ALL THE HONORED DHARMAS OF THE TEN DIRECTIONS AND THE THREE PERIODS OF TIME.

(Bow, stand, and half-bow.)

(Bow and reflect:)

True emptiness, the Dharma-nature, is like empty space. The everlasting Dharma-Jewel is difficult to conceive of. I now manifest before the Dharma-Jewel. With one mind, in accord with Dharma, I return my life in worship.

WITH ONE MIND I BOW TO THE GREATLY KIND, GREATLY COMPASSIONATE GWAN SHR YIN BODHISATTVA, WHO WITH A THOUSAND HANDS AND A THOUSAND EYES CONTEMPLATES AT EASE THE SOUNDS OF THE WORLD, MAHASATTVA.

(Bow and reflect three times:)

The worshipped and the worshipper are empty and still in nature. The response and the Way are intertwined, inconceivably. This Way-place of mine is like a wish-fulfilling pearl. The Greatly Compassionate Bodhisattva manifests in it; I now manifest before the Greatly Compassionate One as I seek eradication of obstacles, prostrate and worshipping.

WITH ONE MIND I BOW TO THE BODHISATTVA WHO HAS ATTAINED GREAT STRENGTH, MAHASATTVA.

(Bow once to Great Strength Bodhisattva and to each subsequent Bodhisattva or Bodhisattvas, reflecting as when bowing to Gwan Yin Bodhisattva, but substituting the appropriate name or names.)

WITH ONE MIND I BOW TO DHARANI-KING BODHISATTVA, MAHASATVA.

WITH ONE MIND I BOW TO SUNLIGHT BODHISATTVA AND MOONLIGHT BODHISATTVA, MAHASATTVAS.


WITH ONE MIND I BOW TO KING OF JEWELS BODHISATTVA, PHYSICIAN-KING BODHISATTVA, AND SUPREME PHYSICIAN BODHISATTVA, MAHASATTVAS. \WITH ONE MIND I BOW TO FLOWER-ADORNMENT BODHISATTVA, GREAT ADORNMENT BODHISATTVA, AND TREASURY OF JEWELS BODHISATTVA, MAHASATTVAS.


WITH ONE MIND I BOW TO MERIT-TREASURY BODHISATTVA, VAJRA-TREASURY BODHISATTVA, AND EMPTY-SPACE TREASURY BODHISATTVA, MAHASATTVAS.

WITH ONE MIND I BOW TO MAITREYA BODHISATTVA, UNIVERSAL WORTHY BODHISATTVA, AND MANJUSHRI BODHISATTVA, MAHASATTVAS.

WITH ONE MIND I BOW TO ALL THE BODHISATTVAS OF THE TEN DIRECTIONS AND THE THREE PERIODS OF TIME, MAHASATTVAS.

WITH ONE MIND I BOW TO MAHAKASHYAPA AND THE IMMEASURABLE, INNUMERABLE GREAT SOUND-HEARER SANGHA.

(Stand and half-bow.)

WITH ONE MIND I BOW TO THE VENERABLE ONE OF SZ MING MOUNTAIN, EXPOUNDER OF THE TYAN TAI TEACHINGS AND CONTEMPLATIONS, GREAT MASTER FA JR.

(Stand and half-bow.)


WITH ONE MIND, ON BEHALF OF HE GOOD GODS JA FAN MWO AND CHU PWO CHYE, THE FOUR WORLD-PROTECTING KINGS, THE GODS, DRAGONS, AND THE REST OF THE EIGHT DIVISIONS, THE GODDESS PURE EYES, THE SPIRITS OF EMPTY SPACE, THE SPIRITS OF RIVERS AND OCEANS, THE SPIRITS OF FOUNTAINS AND SPRINGS, THE SPIRITS OF STREAMS AND POOLS, THE SPIRITS OF HERBS, GRASSES, AND WOODS, THE HOUSEHOLD SPIRITS, THE WATER SPIRITS, THE FIRE SPIRITS, THE WIND SPIRITS, THE EARTH SPIRITS, THE MOUNTAIN SPIRITS, THE GROUND SPIRITS, THE PALACE SPIRITS, AND OTHERS. ALL THE GODS, DRAGONS, GHOSTS, AND SPIRITS WHO PROTECT THOSE WHO HOLD MANTRAS, EACH WITH HIS OR HER RETINUE: ON THEIR BEHALF I BOW TO THE TRIPLE JEWLE.


(Bow, stand and half-bow.)


All kneel. The leader says:

THE SUTRA SAYS, " IF THERE ARE BHIKSHUS, BHIKSHUNIS, UPASAKAS, UPASIKAS, YOUNG MEN, OR YOUNG WOMEN WHO WISH TO RECITE AND BEAR IN MIND THIS MANTRA AND TO BRING FORTH A HEART OF KINDNESS AND COMPASSION FOR ALL LIVING BEINGS, THEY SHOULD FIRST FOLLOW ME IN MAKING THESE VOWS":


NA MO GREATLY COMPASSIONATE GWAN SHR YIN, I VOW THAT I WILL QUICKLY KNOW ALL DHARMAS.


NA MO GREATLY COMPASSIONATE GWAN SHR YIN, I VOW THAT I WILL SOON OBTAIN THE WISDOM-EYE.


NA MO GREATLY COMPASSIONATE GWAN SHR YIN, I VOW THAT I WILL QUICKLY CROSS ALL LIVING BEINGS OVER.


NA MO GREATLY COMPASSIONATE GWAN SHR YIN, I VOW THAT I WILL SOON OBTAIN GOOD SKILL IN MEANS.


NA MO GREATLY COMPASSIONATE GWAN SHR YIN, I VOW THAT I WILL QUICKLY BOARD THE PRAJNA BOAT.

NA MO GREATLY COMPASSIONATE GWAN SHR YIN, I VOW THAT I WILL SOON CROSS OVER THE SEA OF SUFFERING.


NA MO GREATLY COMPASSIONATE GWAN SHR YIN, I VOW THAT I WILL QUICKLY ATTAIN PRECEPTS, SAMADHI AND THE WAY.

NA MO GREATLY COMPASSIONATE GWAN SHR YIN, I VOW THAT I WILL SOON CLIMB NIRVANA MOUNTAIN.

NA MO GREATLY COMPASSIONATE GWAN SHR YIN, I VOW THAT I WILL QUICKLY DWELL IN THE UNCONDITIONED.

NA MO GREATLY COMPASSIONATE GWAN SHR YIN, I VOW THAT I WILL SOON UNITE WITH THE DHARMA-NATURE BODY.


IF I FACE THE MOUNTAIN OF KNIVES, THE MOUNTAIN OF KNIEVES OF ITSELF BREAKS UP.

IF I FACE THE BOILING OIL, THE BOILING OIL OF ITSELF DRIES UP.

IF I FACE THE HELLS, THE HELLS OF THEMSELVES DISAPPEAR.

IF I FACE THE HUNGRY GHOSTS, THE HUNGRY GHOSTS BY THEMSELVES BECOME FULL.

IF I FACE THE ASURAS, THEIR EVIL THOUGHTS BY THEMSELVES ARE TAMED.

IF I FACE THE ANIMALS, THEY BY THEMSELVES ATTAIN GREAT WISDOM.


NA MO GWAN SHR YIN BODHISATTVA (Recite ten times).


NA MO AMITA BUDDHA. (Recite ten times, then bow once, stand, and half-bow.)



GWAN SHR YIN BODHISATTVA SAID TO THE BUDDHA:"WORLD HONORED ONE. IF ANY LIVING BEING WHO RECITES AND HOLDS THE SPIRITUAL MANTRA OF GREAT COMPASSION SHOULD FALL INTO THE THREE EVIL PATHS, I VOW NOT TO ATTAIN THE RIGHT ENLIGHTENMENT. IF ANY LIVING BEING WHO RECITES AND HOLDS THIS SPIRITUAL MANTRA OF GREAT COMPASSION SHOULD NOT BE REBORN IN ANY BUDDHALAND, I VOW NOT TO ATTAIN THE RIGHT ENLIGHTENMENT. IF ANY LIVING BEING WHO RECITES AND HOLDS THE SPIRITUAL MANTRA OF GREAT COMPASSION SHOULD NOT ATTAIN IMMEASURABLE SAMADHIS AND ELOQUENCE, I VOW NOT TO ATTAIN THE RIGHT ENLIGHTENMENT. IF ANY LIVING BEING WHO RECITES AND HOLDS THE SPIRITUAL MANTRA OF GREAT COMPASSION SHOULD NOT OBTAIN WHATEVER HE SEEKS IN THIS PRESENT LIFE, THEN IT CANNOT BE THE DHARANI OF THE GREAT COMPASSION MIND." HAVING SPOKEN THESE WORDS BEFORE THE ASSEMBLY, HE PUT HIS PALMS TOGETHER. STOOD UPRIGHT, AND BROUGHT FORTH A THOUGHT OF GREAT COMPASSION FOR ALL BEINGS. HE SMILED BROADLY AND IN THIS WAY SPOKE THE WONDERFUL SPIRITUAL PHRASES OF THE DHARANI OF GREAT COMPASSION, PERFECT, FULL, UNIMPEDED, VAST AND GREAT. THE DHARANI RUNS LIKE THIS:


--------(mantra here)



WHEN GWAN SHR YIN BODHISATTVA HAD FINISHED SPEAKING THIS MANTRA, THE GREAT EARTH SHOOK IN SIX WAYS. THE HEAVENS RAINED FORTH JEWELED FLOWERS, WHICH FELL IN COLORFUL PROFUSION. ALL THE BUDDHAS OF THE TEN DIRECTIONS WERE DELIGHTED, WHILE THE HEAVENLY DEMONS AND EXTERNALISTS WERE SO AFRAID THEIR HAIR STOOD ON END. EVERYONE IN THE ENTIRE ASSEMBLY WAS CERTIFIED TO THE FRUITION, SOME ATTAINING THE FRUITION OF A STREAM-ENTERER, SOME THE FRUITION OF A ONCE-RETURNER, SOME THE FRUITION OF A NEVER-RETURNER, SOME THE FRUITION OF AN ARHAT, OTHERS ATTAINING THE FIRST GROUND OF A BODHISATTVA, THE SECOND GROUND, THE THIRD, FOURTH, OR FIFTH GROUND, EVEN UP TO THE TENTH GROUND. INNUMERABLE LIVING BEINGS BROUGHT FORTH THE BODHI-MIND. (Bow and reflect, silently)


I and all living beings, from beginningless time, have been constantly obstructed by the grave offenses of the three karmic actions and the six sense-faculties, not seeing any Buddhas, not knowing the essentials of escape, merely complying with birth and death and not knowing the wonderful principle. Now, although I know, I continue, along with all other living beings, to be obstructed by all kinds of grave offenses. Now, before Gwan Yin and the Buddhas of the ten directions, for the sake of all living beings everywhere, I return my life in repentance and reform, praying that there will be protection, and that offenses will be caused to be eradicated.


(Stand with joined palms and say:)

EVERYWHRE, FOR THE SAKE OF THE FOUR SUPERIORS, FOR ALL IN THE TRIPLE WORLD, FOR LIVING BEINGS OF THE DHARMA REALM, I VOW THAT ALL CUT OFF THE THREE OBSTRUCTIONS, AS I RETURN MY LIFE IN REPENTANCE AND REFORM


(Bow and reflect silently:)

Along with living beings, from beginningless time until the present, because of love and views, I scheme for myself within, and consort with bad friends outside. I do not rejoice compliantly in even a hair's breadth of the good of others, but with the three karmic actions commit all manner of offenses on a wide scale. Although what I do is not a very great matter in itself, my evil mind pervades everything. It continues day and night without cease, covering up its transgressions, errors, and mistakes, not wanting people to know, not fearing evil ways, not ashamed , without remorse, denying cause and effect. Therefore, on this day, I have come to believe deeply in cause and effect. I give birth to deep shame and great fear and repent. I cut off that incessant mind, bring forth the Bodhi-mind, cut off evil and cultivate good, go diligently forward in the three karmic actions, reform all my past errors, and rejoice compliantly in the slightest hair's breadth of the good of sages and ordinary people. I recollect the Buddhas of the ten directions, who have great blessings and wisdom which can rescue me and pull me, along with all other living beings, out of the sea of the two deaths, and can bring me straight to the shore of the three virtues. From beginningless time onward, I have not known that all dharmas are in their fundamental nature empty and still, and I have committed all manner of evil on a wide scale. Knowing now that all dharmas are empty and still, for the sake of seeking Bodhi and for the sake of living beings, I completely cut off every evil, and cultivate all good on a wide scale. I only pray that Gwan Yin will compassionately gather it in and receive it.



(All kneel.)



WITH THE UTMOST SINCERITY OF MIND, I DISCIPLE (your name), REPENT. THIS VERY MIND, SHARED BY ALL LIVING BEINGS OF THE DHARMA REALM, IS FUNDAMENTALLY COMPLETE WITH THE THOUSAND DHARMAS. IT HAS IN FULL ALL SPIRTUAL STRENGTH AND THE USE OF BRIGHT WISDOM. ABOVE, IT EQUALS THE BUDDHA-MIND; BELOW, IT IS IDENTICAL TO ALL THAT LIVES. BEGINNINGLESS DARK MOVEMENT BLOCKS THIS STILL BRIGHTNESS. CONTACT WITH THINGS DIMS AND CONFUSES IT, AND THOUGHTS ARISE AND BIND IT IN ATTACHMENTS. IN THE MIDST OF THE SAMENESS OF DHARMAS ARISE THE NOTIONS OF SELF AND OTHER. IN ALL EXISTENCE, LOVE AND VIEWS ARE THE BASIS AND THE BODY AND MOUTH ARE THE CONDITIONS: WITH THEM NO OFFENSE IS NOT CREATED. THE TEN EVILS, THE FIVE REBELLIOUS OFFENSES, SLANDERING DHARMA, SLANDERING PEOPLE, BREAKING THE PRECEPTS, BREAKING THE RULES OF PURE EATING, DESTROYING STUPAS, RUINING TEMPLES, STEALING FROM THE SANGHA, DEFILING THE CONDUCT OF THE PURE, DESTROYING PROPERTY OF THE SANGHA, EATING AND DRINKING THE SANGHA'S FOOD, AND FAILING TO KNOW REPENTANCE THOUGH A THOUSAND BUDDHAS APPEAR IN THE WORLD - OFFENSES SUCH AS THESES ARE MEASURELESS AND BOUNDLESS; WHEN THIS BODY IS CAST ASIDE, IT IS FITTING THAT I FALL INTO THE THREE PATHS OF REBIRTH AND THERE BE ENTANGLED IN A MYRIAD OF ILLS. MOREOVER, IN THIS PRESENT LIFE, BECAUSE A SWARM OF TROUBLES EMBROILS ME, FOUL ILLNESSES WHICH BIND ME UP, AND OPPRESSIVE CONDITIONS BROUGHT ABOUT BY OTHERS, I AM OBSTRUCTED IN THE DHARMAS OF THE PATH, AN DO NOT BECOME WELL-SEASONED IN MY CULTIVATION. NOW, HAVING MET (Bow)


THE PERFECT SPIRITUAL MANTRA OF GREAT COMPASSION, I AM ABLE TO QUICKLY WIPE OUT THE OBSTACLES OF OFFENSES LIKE THESE. (Rise, remain kneeling)


THEREFORE, ON THIS DAY, WITH UTTER SINCERITY, I RECITE AND HOLD THIS MANTRA AND RETURN (Bow) TO GWAN SHR YIN BODHISATTVA AND TO ALL THE GREAT MASTERS OF THE TEN DIRECTIONS. (Rise, remain kneeling)


I BRING FORTH THE BODHI-MIND AND CULTIVATE THE PRACTICE OF TRUE WORDS. TOGETHER WITH ALL LIVING BEINGS I CONFESS MY MANY OFFENSES AND SEEK REPENTANCE SO THAT THEY WILL BE EXTINGUISHED AT LAST. I ONLY WISH (Bow)


THAT THE GREATLY COMPASSIONATE GWAN SHR YIN BODHISATTVA, MAHASATTVA, WILL PROTECT AND UPHOLD US WITH HIS THOUSAND HANDS (Rise, remain knelling)


AND THAT WITH HIS THOUSAND EYES HE WILL ILLUMINE US AND LOOK UPON US AND CAUSE OUR INNER AND OUTER CONDITIONS OF OBSTRUCTION TO BECOME STILL AND EXTINGUISHED. I VOW THAT MY PRACTICE AND THE PRACTICE OF OTHERS WILL BE COMPLETE IN ACCOMPLISHMENT. I VOW TO OPEN THE KNOWLEDGE OF MY ORIGINAL SEEING AND TO HAVE CONTROL OVER DEMONS AND EXTERNALIST PATHS. I VOW TO BE VIGOROUS IN THE THREE KARMIC ACTIONS AND TO CULTIVATE THE PURE LAND CAUSE, SO THAT WHEN THIS BODY IS CAST ASIDE I WILL HAVE NO OTHER DESTINY BUT TO ATTAIN REBIRTH (Bow)


IN AMITA BUDDHA'S LAND OF ULTIMATE BLISS, AND DRAW NEAR TO, SERVE, AND MAKE OFFERINGS TO THE GREATLY COMPASSIONATE GWAN YIN.(Rise, remain kneeling)


I VOW TO BE COMPLETE IN ALL THE DHARANIS AND ON A WIDE SCALE TO CROSS OVER THE MANY CLASSES OF BEINGS SO THAT THEY ALL ESCAPE THE WHEEL OF SUFFERING AND REACH THE GROUND OF WISDOM TOGETHER. NOW THAT THE VOWS OF REPENTANCE ARE MADE, I RETURN MY LIFE IN WORSHIP TO THE TRIPLE JEWEL.(Bow and then stand.)


(For each name, each side of the Assembly bows once while the other side recites:)


NA MO THE BUDDHAS OF THE TEN DIRECTIONS. NA MO THE DHARMA OF THE TEN DRECTIONS. NA MO THE SANGHA OF THE TEN DIRECTIONS. NA MO OUR ORIGINAL TEACHER SHAKYAMUNI BUDDHA. NA MO AMITA BUDDHA. NA MO KING OF A THOUSAND LIGHTS BUDDHA WHO ABIDES IN STILLNESS. NA MO THE GREAT DHARANI OF THE GREATLY COMPASSIONATE MIND, PERFECT, FULL, UNIMPEDED, VAST AND GREAT. NA MO GWAN SHR YIN BODHISATTVA OF THE THOUSAND HANDS AND THOUSAND EYES. NA MO BODHISATTVA WHO HAS ATTAINED GRAT STRENGTH. NA MO DHARANI-KING BODHISATTVA. TO THE BUDDHA I RETURN AND RELY, VOWING THAT ALL LIVING BEINGS UNDERSTAND THE GREAT WAY PROFOUNDLY, AND BRING FORTH THE BODHI MIND. (Bow)


TO THE DHARMA I RETURN AND RELY, VOWING THAT ALL LIVING BEINGS DEEPLY ENTER THE SUTRA TREASURY AND HAVE WISDOM LIKE THE SEA. (Bow)


TO THE SANGHA I RETURN AND RELY, VOWING THAT ALL LIVING BEINGS, FORM TOGETHER A GREAT ASSEMBLY, ONE AND ALL IN HARMONY. (On the word "sheng" of the final recitation, the side of the Assembly that is bowing stands; at the end, the entire Assembly makes one full bow, stands, and half-bows.)


NA MO GWAN SHR YIN BODHISATTVA OF GREAT COMPASSION. (3 times)


VERSE FOR TRANSFERRING THE MERIT FROM BOWING REPENTANCE

I DEDICATE THE MERIT AND VIRTUE FROM THE PROFOUND ACT OF BOWING REPENTANCE. WITH ALL ITS SUPERIOR, LIMITLESS BLESSINGS, WITH THE UNIVERSAL VOW THAT ALL BEINGS SUNK IN DEFILEMENT, WILL QUICKLY GO TO THE LAND OF THE BUDDHA OF LIMITLESS LIGHT (AMITABHA). ALL BUDDHAS OF THE TEN DIRECTIONS AND THE THREE PERIODS OF TIME. ALL BODHISATTVAS, MAHASATTVAS. MAHA PRAJNA PARAMITA!

Mantra
Sutra
Teaching
Sharing

Wednesday, September 8, 2010

Heart Sutra - Faye Wong


觀自在菩薩行深般若波羅密多時

照見五蘊皆空
度一切苦厄.

舍利子色

不異空˙空不異色˙色即是空˙空即是色˙
受想行識˙亦復如是˙

舍利子˙
是諸法空相˙

不生不滅˙不垢不淨˙
不增不減˙是故空中無色˙

無受想行識˙

無眼耳鼻舌身意.

無色聲香位觸法˙
無眼界乃至無意識界˙
無無名.亦無無明盡.
乃至無老死
亦無老死盡˙

無苦集滅道.
無智亦無得.
以無所得故,

菩提薩埵˙依般若波羅密多故.

心無罣礙˙無罣礙故˙
無有恐怖遠離顛倒夢想.
究竟涅槃.三世諸佛.

依般若波羅密多故˙

得阿耨多羅三藐三菩提˙

故知般若波羅密多˙是大神咒˙是大明咒˙

是無上咒˙

是無等等咒

能除一切苦˙真實不虛˙

故說般若波羅蜜多咒˙吉說咒曰˙

揭諦揭諦˙波羅揭諦˙波羅僧揭諦˙菩提薩婆訶.